Аааааа, вот почему полезно в ЧтоГдеКогда играть)))) Щас расскажу нюанс!
Хрустальная туфелька - это неправильный перевод))))
Так что хрустальный башмачок - это оченно красиво - но неверно)))В некоторых изданиях этой сказки французское слово "мех для оторочки" было заменено схожим по звучанию словом "стекло". Эта ошибка отразилась и в ряде переводов на другие языки, поэтому мы имеем несколько иное представление об этой туфельке, нежели это задумывалось автором. Другой вариант названия - "Туфельки из беличьего меха".
Туфелька там была отороченная мехом))) воть)
Ну и соответственно - размер имеет значение...
А то хрустальные туфельки да хрустальные туфельки))) переводчиков блин на мыло)))) так и до стеклянного *уя договориться мона))))
Золушка на балу спонтанно разрешила комплекс Электры. Прямо на лестнице.