Можно и так сказать, я бы все-таки употребила слово "сквозит". Я приведу еще раз, с Вашего позволения, эту фразу - ну ВИДИТСЯ мне школьный класс и строгая сухая учителка в очках перед притихшими ребятами:
"Вы его уже выбросили, милая Алина. Хоть я и желала другой участи, но вот это поедание дерьма чайной ложечкой с промоканием салфеткой у нас похоже. Помните я Вас предупреждала, что он притащит СК на вашу территорию. Вы мне не поверили. Притащил.
Представляю, что Вы почувствуете, когда он о её ребёнке начнёт печься больше, чем о вашем. Но это тоже будет. И ещё много "приятных сюрпризов" впереди. Даже для меня, которая хотела расстаться, это оказалось болезненно. На что уповаете Вы, я не представляю."
Хотя, возможно, во мне очень сильны лингвистические/стилистические особенности языка, которые еще в школе, а затем на спец.курсах и в институте мне преподавали. Классический пример этого - фраза, например, "Вы что!", которую можно сказать немного по-другому и от этого сразу многое изменится - "Что Вы!" - чувствуете разницу - извините за такие пояснения, возможно, тоже немного как в школе выглядит
Я буду стараться, хотя, по-моему, все остальные участники меня слышат